課程介紹
以中英筆譯(雙向互譯)實務為主,理論為輔,加強語言邏輯觀念及運用能力。以實際譯入或譯出文本教授翻譯技巧。
根據美國ATA翻譯協會研究,筆譯工作為現今美國大學究所畢業生的新興的高薪行業,擁有英語優勢的您,學習第二專長走上國際舞台,是刻不容緩的抉擇!
教學內容
中英文筆譯
本課程透過講授與討論的方式,引導學生掌握中英筆譯的基本原則與技巧,進而感受翻譯的樂趣與欣賞譯文之美。課程內容涵蓋了商務、新聞、醫藥、與文化等生活層面,並藉由實際習作演練及課堂討論,獲得翻譯與翻譯校閱之經驗。
1. 課程介紹及筆譯產業、如何收集資料與證照概述/ 什麼是翻譯?翻譯常見迷思
2. 基礎筆譯技巧 I
3. 基礎筆譯技巧 II
4. 筆譯技巧綜合應用及複雜難句解析/習作
5. 商用契約/公証文件筆譯技巧/習作
6. 醫學、藥學類相關題材筆譯精解/習作
7. 財經與金融相關類題材筆譯技巧/習作
8. 常用新聞字彙/標題/編譯訣竅入門中英互譯
9. 科技題材筆譯技巧/習作
10. 影視翻譯/習作
11. 文學譯作比較賞析
12. 期末筆譯鑑定測試
本課程深入淺出介紹中英逐步口譯的相關要領與技巧,進而了解口譯行業並深化雙語能力。課程觸及聽力/記憶練習、筆記技巧演練、中英互譯的逐步口譯練習等等。學生在課堂中可得到充分演練,再配合課後作業,更可實際熟悉口譯相關技巧,亦可培養全方位背景知識與跨文化素養,開拓國際視野。
中英文逐步口譯
1 課程介紹及口譯產業概述/基本演說技巧
2 基礎視譯技巧入門I/演練
3 基礎視譯技巧入門II/演練
4 記憶及聆聽技巧/演練
5 筆記要領精解與逐步口譯基礎訣竅/演練
6 短逐步口譯要領與筆記技巧/演練
7 數字口譯技巧與演練
8 外賓接待/拜會/餐宴國際禮儀與逐步口譯要領
9 商務訪談隨行逐步口譯訣竅與演練
10期末口譯鑑定測試